The place to receive the woman reveals itself as inappropriate, restricting dialogue with professionals, especially for leaving her more embarrassed and exposed to have to tell their story in the service.
O local para acolhimento à mulher desvela-se como inapropriado, restringindo o diálogo com o profissional, em especial por deixá-la mais envergonhada, e exposta a ter sua história propagada no serviço.
This differentiation is also reflected in health care, and the most dynamic cities especially Taubaté, where the RHD is headquartered, and São José dos Campos are also where the hospitals and specialized clinics of the region are concentrated.
Essa distinção se reflete também na saúde, e os municípios mais dinâmicos em especial Taubaté, sede do DRS, e São José dos Campos também concentram os hospitais e serviços especializados da região.
The number of elderly individuals has grown in almost all regions of the world, particularly where strategies to improve living conditions have been implemented.
O número de idosos tem crescido em praticamente todas as regiões do mundo, em especial onde tenham sido implantadas estratégias de melhoria de condições de vida.
However, considering that the quilombola communities have the same right to free and quality public health that the state should offer to all citizens, knowledge gained about the quilombola communities, especially in relation to health is precarious, being almost nonexistent.
Entretanto, mesmo sabendo-se que as comunidades quilombolas têm o mesmo direito à saúde pública, gratuita e de qualidade que o Estado deve oferecer a todos os cidadãos, o conhecimento adquirido a respeito das comunidades quilombolas, em especial em relação à saúde, é precária ainda quase que inexistente.
Suture of the bronchial stump warranted special attention given its risk factors for BPF.
Pelos fatores de risco para a FBP, a sutura do coto brônquico tem merecido especial atenção.
The time span considered was one year and no corrections were applied to the table of reimbursements for hospitals working with SUS patients during this period which was the setting for this study, since none were applicable.
O horizonte temporal considerado foi de um ano, não se aplicaram correções, pois não houve correção, durante esse tempo, da tabela que cuida do ressarcimento dos hospitais que trabalham com pacientes do SUS, conforme o que foi palco do estudo.
It is important to note that Environmental Law is used as a basis for elaborating provisions, most specifically because it combines the concept of justice with another concept which also refers to citizens indistinctly, namely, the concept of the environment as a "common use good".
Chama-se atenção para o Direito Ambiental, que serve como balizador para a elaboração dos dispositivos, em especial, pelo fato de que esse direito alia a noção de justiça à outra, que se refere indistintamente a todos os cidadãos, a noção de que o meio ambiente é um "bem de uso comum".
A special paper comes from Bulgaria, was written by Tcholakova, Georgieva and Ivanov and reports the Bulgarian experience on Linking teaching and research in the field of public health: the Bulgarian experience.
Um artigo especial vem da Bulgária, foi escrito por Tcholakova, Georgieva e Ivanov e relata a experiência búlgara na associação entre pesquisa e ensino na área da saúde coletiva Vinculando ensino e pesquisa na área da saúde pública: a experiência búlgara.
In this context, at the same time as the curative treatment, palliative care gains a special dimension, as a form of care that recommends individualized care for patients and families.
Neste cenário, concomitante à terapêutica curativa, os cuidados paliativos assumem dimensão especial, como uma forma de atenção, que preconiza uma assistência individualizada ao doente e à sua família.
According to data of the 2000 census, Florianópolis had 437 urban census tracts of the type common or non-special tract, and type special subnormal agglomerate tracts; 17 census tracts were excluded due to lack of information.
Conforme os dados do censo de 2000, Florianópolis possuía 437 setores censitários urbanos do tipo setor comum ou não especial e setor especial do tipo aglomerado subnormal, sendo que 17 foram excluídos por não possuírem informações disponíveis.
In a study, when it was investigated the developmental after effects on sheltered children and children who lived with their biological families, it was observed that the first group presented neuropsychological deficits in visual memory and attention span tests.
Em um estudo, ao serem investigadas as sequelas no desenvolvimento neurológico de crianças abrigadas e crianças que estavam com suas famílias biológicas, foi observado que o primeiro grupo apresentou déficts neuropsicológicos em testes de memória visual e atenção.
Health professionals’ difficulty with teamwork was attributed to various factors, but especially to their type of academic training.
A dificuldade de o profissional atuar como equipe foi atribuída a vários fatores, mas em especial, ao tipo de formação acadêmica do profissional em saúde.
In our findings, time span after implantation is associated with lower vitality.
Em nossos achados, o tempo pós-implante se relacionou com menor vitalidade.
With the aim of contributing to this discussion, we seek, in this article, to identify and discuss the main violations and challenges to the provision of reproductive rights, especially in terms of assistance for reproductive health for these women.
A fim de contribuir para esta discussão buscou-se, neste artigo, identificar e discutir as principais violações e desafios para a efetivação dos direitos reprodutivos, em especial à assistência à saúde reprodutiva dessas mulheres.
Although psychologists are included in its staff and management and participate in the events held by this society, the hierarchical superiority of medicine and its practices especially the freedom to prescribe drugs is visible in its bulletins and events promoted.
Embora tenha psicólogos em seus quadros e em sua diretoria, e que freqüentam suas jornadas, a superioridade hierárquica da medicina e de suas práticas em especial a liberdade para prescrever remédios é visível em seus boletins e nos eventos que divulga e promove.
Computed tomography and specially magnetic resonance imaging allow better assessment of the lesions and distinction between inflammation and fibrosis.
A tomografia computadorizada e, em especial, a ressonância magnética permitem maior avaliação das lesões e distinção entre inflamação e fibrose.
Given the limited knowledge on the benefits and safety of interventions, especially the more immediate ones, studies are needed to evaluate the consequences of measures targeting the persons involved victims and family members in collective incidents such as floods, large-scale fires, and airplane crashes.
Diante do limitado conhecimento sobre os benefícios e segurança dessas ações, em especial daquelas mais imediatas, é preciso que se conduzam estudos para avaliar as consequências de intervenções dirigidas às pessoas envolvidas vítimas e familiares em eventos coletivos como enchentes, incêndios de grandes proporções, acidentes aéreos.
Doctors without borders and other health professionals working in Non-Western countries, especially countries in Sub-Saharan Africa have understood the need and the importance of working closely together with anthropologists and other scholars experts in the society they are working in.
Os médicos sem fronteiras e outros profissionais da saúde que atuam nos países não ocidentais, em especial nos países da África subsaariana, entenderam a necessidade e a importância de trabalhar em estreita colaboração com os antropólogos e outros estudiosos especialistas das sociedades onde prestam serviços.
At times, the main team visited its colonial counterparts in order to celebrate a special occasion, thus reinforcing the fraternity bonds.
A matriz, por vezes, visitava suas congêneres coloniais para celebrar alguma data especial, reforçando assim os laços de fraternidade.
Among them are: depression, stress, low self-esteem, burnout, insomnia, fatigue, stomach problems especially gastritis and ulcers, cardiovascular disorders such as tachycardia and hypertension, pain and in extreme cases, suicide.
Entre eles, destacam-se: depressão, estresse, baixa autoestima, síndrome de burnout, insônia, fadiga, problemas gástricos em especial, gastrite e úlcera, distúrbios cardiovasculares como taquicardia e hipertensão arterial, dor, e, em casos extremos, o suicídio.
Respiratory diseases, in particular pneumonia, were the main causes of death diagnosed in discordant acute myocardial infarction cases, probably due to the similarities in both the clinical symptoms of patients and occasionally radiological signs between the two diseases.
As doenças respiratórias, em especial a pneumonia, foram as principais causas de óbito diagnosticadas em casos discordantes de infarto do miocárdio agudo, provavelmente devido às semelhanças dos sintomas clínicos dos pacientes e, ocasionalmente, dos sinais radiológicos de ambas as doenças.