Usuário (não registrado)LOGIN ASSINE JÁ!


www.dicionariotecnico.com

Disponível no Google Play

Resultados da busca para ""pé-de-galinha""


a) Traduções Técnicas português para inglês

(Substantivo)

   
Frases traduzidas contendo ""pé-de-galinha""


In general, pork, chicken or stingray fat, as well as ointments or odorless Vaseline, are used for these massages.

Geralmente, nessas massagens são utilizadas gordura de porco, de galinha ou arraia, mas também unguentos ou vaselina sem cheiro.

The guys called chicken gut... purutuy food Interviewee 1.

O pessoal chamava de tripa de galinha... comida de purutuy não índio Entrevistado 1.

Undergraduate schools are the golden goose of graduate schools and one can not do without the other.

A graduação é a galinha dos ovos de ouro da pós-graduação e uma não existe sem a outra.

During class I observed how children identified with Bruna, when I was telling the story and showing them illustrations of the book "Bruna e a Galinha D'Angola."

No decorrer da aula pude observar como as crianças se identificaram com Bruna, quando estava contando a história e mostrando a elas as ilustrações do livro "Bruna e a Galinha D´Angola".

Their meals are based on chicken soups and porridge made from cassava, tapioca or green bananas.

A alimentação está baseada em sopa de galinha e mingau de mandioca, de tapioca ou de banana verde.

A 67-year-old male patient residing in Blumenau-SC, a poultry farmer, reports that 60 days ago, while he was cleaning a chicken coop he was scratched by a hen on the right arm.

Paciente, 67 anos, masculino, residente em Blumenau-SC, avicultor, relata que, há 60 dias, enquanto trabalhava na limpeza de um galinheiro, quando foi arranhado por uma galinha no antebraço esquerdo.

A woman who goes out with many guys is a slut, but a man who picks up lots of women is a stud.

A mulher que fica com vários ela é galinha e aí o homem que pega um monte de mulher é o garanhão.

"When you eat chicken, do you usually: acut off the skin, beat it with skin?"

"Quando oa sra come frango/galinha, oa sra costuma: a tirar a pele, b comer com a pele?"

Perforation of the gastrointestinal tract is more common if the foreign body is elongated and sharp, like a fish bone, chicken bone, or toothpick, and occurs mainly in the small intestine, at points of physiological angulation or narrowing.

A perfuração do trato gastrintestinal é mais comum no caso de corpos estranhos pontiagudos e alongados, como espinha de peixe, osso de galinha e palito de dente, ocorrendo principalmente no intestino delgado, em pontos de angulações ou estreitamentos fisiológicos.

Intestinal perforation is typically caused by ingested foreign bodies that are sharp and elongated, such as fish bones, chicken bones, and toothpicks, being most common at points of physiological angulation or narrowing angulation or narrowing within the digestive tract, up to 83% of all cases occurring in the ileal loops.

A perfuração intestinal geralmente é ocasionada por corpos estranhos alimentares alongados e pontiagudos, como espinha de peixe, ossos de galinha e palitos de dente, sendo mais frequente em áreas de angulação ou estreitamento fisiológico do trato digestivo, ocorrendo em até 83% dos casos nas alças ileais.

For example, when two doctors were discussing a case in a certain primary health unit UBS, one of them suggested a diagnosis of “bipolar disorder” for one of the users being attended, while the other retorted saying the user was a “moorhen”, both because of her habit of talking too much and also because her surname was Batista.

Por exemplo, quando dois médicos discutiam um caso clínico em uma UBS, um deles sugeriu o diagnóstico de “transtorno bipolar” a uma usuária em atendimento, enquanto o outro retrucava dizendo se tratar de uma “galinha d’água”, tanto por conta do hábito de falar demais quanto por ser portadora do sobrenome Batista.

Material: Sheets of paper with daily images, displaying the name of the figure under it example: galinha – chicken and farinha – flour/caminhão – truck and avião – plane.

Material: Fichas de papel com imagens cotidianas com o nome da figura escrito abaixo da imagem Exemplos: galinha e farinha/caminhão e avião.

In Rego’s criteria, the story is classified in Category IV when the story appears complete, while in the criteria used the story was classified under Category IV when it was clear that the animals were attracted by the smell of finished cake, which came to ask the cake and the chicken does not allowed it full story.

Nos Critérios de Rego a história é classificada em Categoria IV quando a história aparece completa, já nos critérios utilizados a história foi classificada em Categoria IV quando estava explícito que os animais foram atraídos pelo cheiro do bolo pronto, que vieram pedir o bolo e a galinha não deixou história completa.

This helps to make the diet, because the chicken is the best, home reared, the eggs are good for everything.

Isso ajuda a facilitar para alimentação, porque a galinha é ótima, caseira, os ovos são muito bons para tudo.

eating chicken with the skin: considered when the following had a positive answer: "When you eat chicken, do you usually eat the skin?";

consumo de frango com a pele: foi considerado quando havia resposta positiva à questão "Quando oa sra come frango/galinha, oa sra costuma comer com a pele?".

And sometimes also with chicken feather which was burnt and put on to heal fast.

E às vezes também com pena de galinha, que queimava e colocava pra cicatrizar rápido.

This vaccine is a lyophilized suspension comprised of the following attenuated live viruses: measles, Schwarz strain, cultivated in chicken embryo cells; mumps, Urabe AM9 strain, cultivated in chicken embryo cells; and rubella, Wistar HA 27/3 strain, cultivated in diploid human cells.

A vacina é uma suspensão liofilizada composta de vírus vivos atenuados do sarampo, cepa Schwarz, cultivada em célula de embrião de galinha, da caxumba, cepa Urabe AM9, cultivada em células de embrião de galinha e da rubéola, cepa Wistar HA 27/3, cultivada em células diploides humanas.

eating chicken with the skin: considered when the following had a positive answer: "When you eat chicken, do you usually eat the skin?";

consumo de frango com a pele: foi considerado quando havia resposta positiva à questão "Quando oa sra come frango/galinha, oa sra costuma comer com a pele?".

According to her, her brother-in-law, whose surname was “Batista”, was a “moorhen”.

Segundo ela, seu cunhado, cujo sobrenome era “Batista”, era um “galinha d’água”.

It also stimulates angiogenesis in rabbit cornea and in the chorioallantoic membrane of chicken embryos.

Também estimula a angiogênese na córnea de coelhos e na membrana corioalantóica de embriões de galinha.



CLIQUE AQUI